Keine exakte Übersetzung gefunden für الآمال المشروعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الآمال المشروعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Notre responsabilité consiste à lui fournir un contexte répondant à ces aspirations légitimes.
    وتتمثل مسؤوليتنا في تهيئة السياق الذي تتحقق فيه هذه الآمال المشروعة.
  • Nous maintenons notre appui aux aspirations légitimes des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent.
    ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم.
  • Seule une paix juste et durable, non imposée mais négociée, permettra que se concrétisent les légitimes aspirations de tous les peuples de cette terre.
    ولا يمكن إلا لسلمٍ عادلٍ ودائم وغير مفروض بل يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض أن يتيح تحقيق الآمال المشروعة لجميع شعوب تلك الأرض.
  • Je vous prie de bien vouloir faire part à S. E. M. Mahmoud Abbas, au Premier Ministre Qoreï, de tous nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour la réalisation de ses aspirations légitimes à l'autodétermination et à l'indépendance nationale.
    وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
  • Le Bangladesh demande à la communauté internationale d'augmenter le montant de ses contributions car elle a la responsabilité morale d'aider le peuple palestinien à réaliser son aspiration légitime à mener une vie normale, dans la paix.
    وتناشد بنغلاديش المجتمع الدولي زيادة تبرعاته لأنه يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق آماله المشروعة في أن يعيش حياة طبيعية في سلم.
  • Le Mouvement des pays non alignés estime que l'occasion persiste de relancer le processus de paix au Moyen-Orient et de parvenir à un règlement pacifique du conflit tenant dûment compte des intérêts légitimes du peuple palestinien et répondant pleinement à ses aspirations.
    وترى حركة عدم الانحياز أن هناك فرصة حقيقية لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط والتوصل إلى تسوية سلمية للصراع من أجل خدمة المصالح والآمال المشروعة للشعب الفلسطيني بالكامل.
  • Nous sommes convaincus que la conférence de Bali établira de nouveaux paramètres fondés sur le principe de l'équité, les aspirations légitimes des populations au développement et les responsabilités différenciées de chacun.
    ولدينا اقتناع بأن مؤتمر بالي سيحدد بارامترات جديدة استنادا إلى مبدأ المساواة، والآمال المشروعة للسكان في التنمية والمسؤوليات المتفاوتة الخاصة بكل فرد وبالجميع.
  • Une fois de plus, nous nous réunissons avec cet auguste Conseil pour réexaminer la situation qui règne dans ma région, où les espoirs légitimes d'une paix juste et durable sont broyés et anéantis.
    مرة أخرى نلتقي مع هذا المجلس الموقر لاستعراض الحالة في ذلك الجزء من العالم الذي أنتمي إليه، حيث تتحطم وتتبدد الآمال المشروعة في سلام عادل ودائم.
  • S'il faut néanmoins se réjouir de petites victoires, nous devrions nous féliciter du fait que le niveau de l'APD a été porté à 0,33 % en 2005, soit un montant de 106,5 milliards de dollars, contre 0,2 % en 2002. Malheureusement, nous savons maintenant qu'une grande partie de cette augmentation était due à l'allégement de la dette, à l'assistance technique et aux secours d'urgence. Plus décevant encore, le niveau de l'APD a chuté à 0,3 % l'année dernière.
    وبالتالي، فإن فرنسا تدعم بإصرار الإصلاحات التي لا غنى عنها في مؤسسات بريتون وودز لجعلها أكثر فعالية ولإدماجها بشكل أفضل في العمل الدولي الجماعي، ولدفعها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الآمال المشروعة للبلدان الراغبة في تحمل مسؤولياتها والاضطلاع بواجباتها.
  • Le Gouvernement équatorien appuie donc toute initiative visant à permettre à ces territoires de réaliser leurs aspirations légitimes et invite les États Membres de l'ONU et les institutions spécialisées à promouvoir cette évolution naturelle de la personnalité juridique et souveraine des peuples.
    لذا فإن حكومة إكوادور تدعم كل المبادرات التى قد تتيح لتلك الأقاليم تحقيق آمالها المشروعة وتدعو الدول الأعضاء فى الأمم المتحدة والمؤسسات المتخصصة إلى دعم هذا التطور الطبيعى للشخصية القضائية ولسيادة الشعوب.